| IT IS, AS IT’S ALWAYS BEEN, A MATTER OF BELIEF Bernard O’Donoghue’s appreciative reading of three poets of diverse genres |
|
|
SUSAN MITCHELL MIMI KHALVATI JOHN BURNSIDE
This reflection arises again looking at this group. Mitchell fluctuates between tight forms and writing that is much looser formally than anything found in Britain or Ireland. As with Carson, she uses prose as one of her poetic options, and in some of her best pieces. By contrast Burnside is invariably controlled and chaste in verse-form; Khalvati uses a more narrative syntax but she is far from loosening to the point of prose. Described in one way of course, Mitchell’s procedure is a venerable one: her oscillation between prose and verse belongs formally to the classical tradition of prosimetric writing, associated not only with the high-minded Consolation of Philosophy of Boethius but also called ‘Menippean Satire’, associated with a much more profane subject-matter, more akin to Mitchell’s. Perhaps surprisingly, both of these contexts of verse-prose variation are relevant to Mitchell who sometimes writes in a highly metaphysical — even academic — vein (as in the prose opening of the title-poem which is subtitled ‘a commentary on Amor and Psyche’): ‘I feel the need for something that does not exist. This wanting is like speed entering a tunnel. Philia, said Augustine, keeps everything moving from one place to another. Orexia, said Aristotle, because he liked the sound of the word.’ (We learn from the notes that Aristotle’s Orexia ‘is one of several instances where Erotikon attributes to real people statements they did not in fact make’ — a sub-Borgesian fictionalizing tendency in Mitchell, the point of which is not entirely clear.) Erotikon itself develops into a fast-moving internalized narrative whose subject (reminiscent of Gravity’s Rainbow in its shifting between the surreal, the actual and the erotically imagined) seems at its most interesting to deal with real or fantasized sexual experience. All this is still pretty foreign to the concerns and procedures of poetry on this side of the Atlantic. But Erotikon (likewise glossed in the notes as ‘a made-up word created by eliding erotic and ikon’) is only section 3 of the four parts of Mitchell’s book. Section One is also a single long poem, entitled ‘Bird: A Memoir’, and this seems to be the book's dominating centre. Bird has been reading a lot of English Medieval and Renaissance literature: Chaucer, Lyly, Spenser and the Mirror For Magistrates. Bird is the family ancestor of the poetic voice through which the poem is composed, to explain a central characteristic of poetry: its operation between the unintelligible-musical and the intelligible-rhetorical. Throughout the book the syntax either breaks down or threatens to, as a representation of the invariable failure of articulacy in the endeavour to express the libidinous. Section Two is formally more orthodox, a series of eight shorter poems of a kind to which the English ear is more attuned. And Section Four is a single short poem, glossing ‘The Golden Fleece’ as language in a way that makes clear what Mitchell's whole enterprise has been in translating the sensual into the verbal: It is difficult to convey in our language the willfulness, Burnside and Khalvati would neither ride the language bare-assed nor draw attention to it if they did so. Still, there are surprising shared elements in these three poets. Most striking is the inclination towards the metaphysical, either as an image or subject (as its title suggests, Burnside’s book is as concerned with light as Erotikon is with darkness). The second most striking common tendency is towards learnedness; all three carry their learning relatively heavily. Despite the profane eroticism, Mitchell requires us to recognize her sources in Petronius, Goethe, Medieval History and so on. Burnside leaves us to translate Lucretius for ourselves, as well as Walter Benjamin’s German, not to mention Heraclitus’s Greek in Greek script in the ‘Phusis’ section of his book. I would have benefited from some glossing of the allusions in Khalvati, evocative though they are as it stands. I am not saying this as a philistine sneer; indeed I rather admire the seriousness of purpose that this kind of intertextuality might be thought to declare. (My more general quarrel with contemporary poetry is its blasé ignoring of the desperate seriousness of the contemporary public condition; but let that pass.) I just wonder why learned allusiveness is so prevalent in these three poets of such diverse provenances and genres. Mitchell might be called postmodernist (for example in her Muldonian half-made-up etymological jingles); but what is striking is how modernist this falling back on classical literature sounds, redolent of the era of Eliot and Pound (when I.A.Richards said that modern poetry was more in danger of being too simple than too difficult). Perhaps that was the last time that a common English poetry was shared between poetic practice on the two sides of the Atlantic.
is one of the saddest roads remember? slumped in his saddle, wanders; and catching a glimpse of, wonder This open and generous readiness to engage with all realities and see its worth gives Khalvati her power (the openness of the syntax is symptomatic); it reminds me of Coleridge’s wonderful tribute to Charles Lamb: ‘To you... no sound is dissonant / that tells of life’. The crucial thing is that in Khalvati’s world the commonplace never remains commonplace, though there is nothing forced or grandiose about the process and no linguistic special effects are employed. The reader is often arrested by sudden general truths: ‘Size is never what it seems at first glance’, it says in ‘Moving the Bureau’; in Khalvati’s world nothing is exhausted at first glance. One of the masterpieces is ‘The Alder Leaf’ which is a parable of the child’s maturing process, learning to recognize the complex links between the beautiful and the troublingly physical. Her poetic accomplishment has been much praised: her formal wit and grace in set-pieces recalls John Fuller (‘I’m Christmas without mistletoe, / a firework missing fire’ (‘Just to Say’); the rhyming in the last poem (‘after Faiz Ahmed Faiz’, it says at the top) is — again typically — both semantically right and surprising: ‘fonder’/’longer’; ‘silence’/‘presence’; ‘summer’/‘flower’; 'wars’/‘stars’. This poem, ‘Don't Ask me, Love, for that First Love’, is the book’s masterpiece, the culmination of an unlaboured urgency that makes the book more compelling with every reading. The graceful accomplishment is always in the service of a fundamental seriousness. John Burnside’s reputation is already secure, especially after the successes of The Asylum Dance which swept all before it only two years ago. He too is highly prolific — the author also of several successful novels. Much as I admired The Asylum Dance, I admire The Light Trap much more; I don’t want to sound unduly portentous, but this seems to me an important book in a way that not many books of poetry are. Burnside's writing is more pared down that Khalvati’s but his interests are remarkably similar. Their common subject is spelt out in the poem called ‘History’ at the end of Section 2 (the first two sections are linked: the second, ‘Phusis’, is concerned with the physical processes that underlie the fragile animal reality of section 1; both sections end with a poem called ‘History’): Sometimes I am dizzy with the fear This poem, set on the beach at St Andrews with the poet’s small son, in the days after 11 September 2001 (‘the end of history’, we recall), is the culmination of the idea that lies beneath the book: the essential fragility of things which are brought about by such weird animal processes that non-being was always more probable than being. As with Khalvati, the continuity between the everyday and the mythic is unbroken, in haunting poems like ‘Deer’ which ends by explaining why the learned is as present as the ‘meal in the garden’, knowing
the chasm between Burnside's writing is building on the classicism it always favoured, into an exactitude that in one poem inevitably recalls Marvell: I remember shining a torch knowing that feeble ray for all eternity, through more permanent I thought about The most surprising thing about this metaphysical reflection is that it is true. And it is typical of the quiet and profound surprises that Burnside offers. One of the poems in his first section is called ‘Animism’ which could have been the title of the section (the actual section-title ‘Habitat’, with its sense of where people as well as animals live, is equally fitting). Burnside’s gifts have been recognized enough: the ease with which he leaves metaphysical reflections to come to you: the penny sinking through the sand which I thought about for days, through paper rounds You have to read the whole book to realize the full significance of the selection of these two childhood activities. In his spare verse the imagery never goes wrong: animal and living fragility explains the recurrence of moths here, but Burnside never labours the point or any point. He is building towards a poetic corpus of the first significance. In the end there is no point in comparisons: we should just note that
many things are going on in contemporary poetry, and that they are engaging
with our dilemmas. Any public impact of poets has to be achieved obliquely,
but it must be unmistakeable too to an attentive reading. Khalvati’s
translation which concludes Chine ends with a great statement of the individual
in history: Though we'll never see the olives, It is, as it always has been, a matter of belief.
|
|
| Please send books for review in Poetry
London to: Scott Verner Flat C 147 Offord Rd., LONDON N1 1LR You can contact Poetry London on editors@poetrylondon.co.uk Tel / Fax: 00 44 (0)20 8521 0776 |
|